Online literair vertaalproject m.b.t. de poëziebundel 'Een vrije huid'

Na presentaties tijdens het 19e Colloquium Neerlandicum 2015 start een innovatief online literair vertaalproject aan de universiteit van Córdoba in Argentinië met het vertalen van de poëzie van Hanneke Eggels, auteur en lid van IVN. In oktober start Nicolás Cortegoso Vissio, docent van de doorlopende online workshop vertalen, met het online vertalen van Eggels' poëziebundel 'Een vrije huid' in het Spaans met een groep van vijf gevorderde studenten die in Argentinië Neerlandistiek studeerden aan de talenfaculteit van de oudste universiteit van Zuid-Amerika (1613).

De groep gaat elke maand vijf gedichten van Hanneke Eggels vertalen uit haar bundel over mensenrechten om dan via google.doc online hun vertaalvondsten met elkaar uit te wisselen en vragen aan de auteur voor te leggen.

Nicolás en Hanneke ontmoetten elkaar tijdens het colloquium in Leiden: “Het directe contact met de auteur vinden we van groot belang. We verheugen ons daarom zeer op de gelegenheid met mevrouw Eggels samen te werken” mailde een enthousiaste Nicolás vanuit Argentinië. Eerder vertaalde de Argentijnse Martinus Nijhoffvertaalprijswinnaar Diego Puls de Curaçaose gedichtenbundel 'Bon Bini' van Hanneke Eggels al in het Spaans.

De innovatieve auteursuitgeverij Cour de Culture, die zich ook tijdens het colloquium presenteerde, geeft meertalige poëzie uit.

De genoemde bundels van Hanneke Eggels zijn internationaal leverbaar via http://www.amazon.co.uk/Hanneke-Eggels/e/B00JN8FFEQ en www.bol.com en bij de uitgeverij: info@courdeculture.eu.

Hanneke Eggels