Adriaan van Dis presenteert de vertaling van Tikkop in Italië

In aansluiting op het literaire festival ‘Incroci di civiltà’, dat plaatsvond in Venetië en waar Adriaan van Dis een van de internationale gasten was, hebben de vakgroepen Nederlands van Triëst, Padua en Bologna een kleine tournee door Italië georganiseerd voor de schrijver. Van Dis presenteerde de vertaling van Tikkop, van de hand van Fulvio Ferrari, die in januari 2013 verscheen bij Iperborea.

De tournee begon op maandag 16 april in Triëst waar de schrijver optrad in boekhandel Lovat voor een tachtigtal belangstellenden. Van Dis werd ingeleid door Elisabeth Koenraads en geïnterviewd door Isabelle Sepelie, tijdelijk docent van de vakgroep Nederlands, en Giovanna Collini, oud-studente Nederlands. De vertolking was in handen van Carmela Erricchiello, afgestudeerd conferentietolk.

Dinsdag trad Van Dis op in Padua bij boekhandel Feltrinelli voor een dertigtal belangstellenden. Marleen Mertens interviewde de schrijver, terwijl Cristina Peligra, een masterstudente, de vertolking op zich nam. Het publiek bleek erg geïnteresseerd in de recente geschiedenis van Zuid-Afrika en in de huidige toestand van het land, zodat er een levendige discussie met de schrijver ontstond.

Woensdag in Bologna kreeg de tournee een waardige afsluiting bij boekhandel Punto Einaudi. De schrijver beantwoordde vragen van Marco Prandoni en Herman van der Heide alsmede vragen uit het publiek die in het Italiaans werden vertaald door Daniele van der Heide. De ontmoeting met de schrijver werd mede georganiseerd door de Culturele Vereniging ‘Italia-Olanda-Fiandra’  en afgesloten met een heerlijk diner.

Marleen Mertens – Padua, Dolores Ross – Triëst, Marco Prandoni en Herman van der Heide – Bologna.